歴史館

Japan förklarat ur ett historiskt perspektiv

Murakami Haruki släpper ny bok

1 kommentar

Mordet på riddarkommendören. Det är titeln på Murakami Harukis senaste bok, Kishidanchogoroshi på japanska, som släpptes igår till samma kaos och förväntningar som brukade föregå en ny iPhone. Upplagan skall tryckas i 1,3 miljoner exemplar, mer än ett per 100 japaner. Utgivningsschemat för översättningar är ännu oklart men att Murakami personligen gärna ser den översatt till svenska råder det ingen tvekan om, vi kan bara hoppas att Vibeke Emond får uppdraget då hennes översättningar är trogen hans stil och hon förstår även det som finns mellan raderna. Det kanske svåraste uppdraget för en översättare. Det är sju år sedan Murakami utgav sin förra roman, 1Q84 en japansk ordlek med George Orwells 1984 som har fått en renässans i USA under den nya Trumpadministrationen.

Boken gick direkt upp som försäljningsetta på japanska Amazon och säljer upplagan slut kan Murakami fylla på sitt bankkonto med 1,2 miljarder yen eller i runda tal 97 miljoner kronor. Första delen, kallad Idéernas uppenbarelse, är på 512 sidor, och andra delen, kallad Metaforernas transformering, är på 544 sidor. Den som påstod att man måste skriva kort för att sälja böcker visste uppenbarligen inte vad han talade om (bloggen utgår från att det måste varit en man, en kvinna skulle inte kläcka ur sig kategoriska dumheter).

Från maj det året fram till början på det nästa bodde jag på ett berg i närheten av infarten till en trång dalgång. Under sommaren föll regnet oavbrutet i det inre av dalen men utanför sken solen oftast ….. det borde ha varit ensliga och stillsamma dagar. Tills riddarkommendören visade sig. Så inleds romanen som inte handlar om medeltida riddare utan en frånskild, kringvandrande manlig konstnär. Den ensamme medelålders mannen är en ständigt återkommande protagonist hos Murakami och flitiga läsare kommer således att omedelbart känna sig hemma.

Läsaren introduceras till en målning av Amada Tomohiko (möjligen Yoshihiko) kallad just Mordet på riddarkommendören som kommer att spela en avgörande roll i berättelsen (bloggen har inte hunnit mer än 100 sidor in) och i sann Murakamistill får vi också uppleva både Beethoven, Schubert, Rolling Stones och Cheryl Crow. Musiken är alltid lika närvarande och universell, aldrig att japanska musiker tillåts medverka. Men antagligen är det Mozarts Don Juan som spelar den största rollen (956 sidor återstår). För att vara Murakami förekommer det också ovanligt mycket sex, möjligen är det ett svar på tidigare kritik att han ogärna befattade sig med ämnet.

Murakami Haruki är onekligen Japans mest framträdande författare sedan Tanizaki Junichiro och han har samma dragningskraft på icke-japanska läsare som både Tanizaki och Mishima Yukio. Bloggen har ansett hans böcker väl pretentiösa, närmast överambitiösa, men den som tidigare har haft svårt för Murakami får nog betydligt lättare att till sig Riddarkommendören om de första 100 sidorna skall vara någon indikation.

En tanke på “Murakami Haruki släpper ny bok

  1. Ping: Dagen när Japan nästan fick sitt tredje Nobelpris i litteratur | 歴史館

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.